惊悚英文小故事:背靠背故事

时间:2021-10-13 09:56:53 浏览量:

篇一:小故事大道理(中英文)

一,

What time is it?

Tom and Jack come out of the cinema.It is very late. "I can't find my watch.Where is it?"Tom says.

"Is it in your bag?"Jack asks.

"Oh,yes.Here it is."

"What time is it?"

"My watch doesn't work.Let's sing,and then we can know the time."

"Why?"

"Just do it."

The two boys begin to sing.A short time later ,a man in the building opens the window and shouts,"Keep it down!Don't you know it's three o'clock in the morning?"

现在几点了?

Tom和Jack从电影院出来,已经非常晚了。

“我找不到我的手表了,它在哪?”Tom说。

“它在你的背包里吗?”Jack问。

“哦,是的。它在这儿。”

“现在几点了?”

“我的手表坏了。让我们一起唱歌,然后我们就可以知道时间了。” “为什么?”

“你照着做就可以了。”

两个男孩就开始唱歌了。过了一会,楼上的一个男人打开窗子并且喊道:“安 静点!难道你们不知道现在已经是早上三点多了吗?”

二,

狗和影子

(The Dog and the Shadow)It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now, on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

一只狗嘴里衔着一块肉,走过一条河上面的桥,看见他自己在水里的影子,以

为是另一只狗,那时狗衔着的肉,比他自己的还要大一倍。因此他仍掉自己的

那一块,狠狠地扑向那只狗,想夺到那一块较大的肉。结果两头都落了空,因

为他想要抓取在水中的那一块,只不过是一个影子,而原来的那一块,也被水

冲走了。

Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow. 谨

记,切莫因追逐幻影而丢失已有的东西

三,

Long ago a great mountain began to rumble and shake .People came from far and near to see what would happen."A great river will be born." said one."Surely nothing less than a mighty dragon will come out." said another."A god himself will spring form these rocks." said a third.Finally , after days of expectation a small crack appeared in the mountain. And out popped ---- a mouse. Just because someone makes a lot of fuss, it doesn't mean he is important.

很久以前,一座大山隆隆作响,摇晃起来。远近各处的人都来看是怎么回事。

一个人说:"要出现一条大河了。" 另一个人说:"准会出现一条巨龙。" 第三个人说:"从这些岩石中会出现一尊神来。" 等了几天之后,山坡上终于裂开一

条小缝,却蹦出来一只耗子。

正因为某人大肆张扬,所以他没有什么了不起。

四,

A man once had four sons who never stopped quarrelling with one another. He was always telling them how much easier life would be if they worked together but they took absolutely no notice of him. One day he decided to show them what he meant. He called all the sons together and put a tightly tied bundle of sticks on the floor in front of them. "Can you break that ? " he asked the youngest son. The boy put his knee on the bundle but though he pressed and pulled with his arms he could not bend the wood. The father asked each son in turn to try to break the bundle, but none of them could do it . Then he untied the string and scattered the sticks." Now try, " he said . The boys broke the sticks easily in their hands."Do you see what I mean ?" asked the father. "if only you stand together no one can hurt you . If you all disagree the whole time and insist on going your separate ways, the first enemy you meet will be able to destroy you. "United we stand ; divided we fall.

一捆树枝 从前有一个人,他有四个儿子。儿子们不断地争吵。他一再告诫他们

说,如果他们一起干活儿,生活会舒适得多,但他们丝毫不理会他的意见。有

一天,他决定通过示范把自己的意思告诉他们。

他把四个儿子都叫来,又把一

捆扎得很紧的细树枝放在他们面前的地上。

"你能折断这个吗?"他问最小的儿

子。小伙子用膝盖顶住,两只手又压又拉,都不能把那捆树枝弄弯。父亲让别

的儿子挨个儿试试,看他们是否能把那捆树枝折断,但谁也做不到。

然后,他

解开绳子,把树枝撒开。

"试试吧。"他说。四个小伙子用手轻轻一撅,树枝就

断了。

"你们明白我的意思了吗?"父亲问,"只要你们联合起来,谁也不能伤

害你们。如果你们老吵架,一定要各行其是,那么你们一遇到敌人,就会被打

败。" 合则存,分则败。

五, 英文版亡羊补牢的故事

There was once a farmer, raised a few sheep, grazing day, evening rush into a straw and wood piles and other objects within the enclosed pen. One morning, the sheep herders go, found a sheep less. Original pen broke a hole, the night the wolf came in from the holes drilled, a sheep Diao away. Neighbor advised him: "hurry the sheepfold, plug the hole." He said:" the sheep have been lost, but also to repair pen do?" Did not accept well-meaning neighbor's advice. The very next day morning, he went to sheep, found it less of a sheep. Wolf and from the original drilling holes in the sheepfold, and carried off a sheep. The herdsmen are regret not recognized directly affected by the neighbor's advice, to take timely remedial measures. Then, he quickly plug that hole, and from the overall reinforcement, the sheepfold so substantial. Since then, the shepherd of the sheep will never be thieved by the wolf. The story tells us : make a mistake, suffered a setback, it is a common phenomenon. As long as you can draw a lesson seriously, take remedial measures in time, can avoid to continue to make mistakes, suffer greater losses.

从前有一个牧民,养了几十只羊,白天放牧,晚上赶进一个用柴草和木桩等物

围起来的羊圈内。

一天早晨,这个牧民去放羊,发现羊少了一只。原来羊

圈破了个窟窿,夜间有狼从窟窿里钻了进来,把一只羊叼走了。

邻居劝告

他说:“赶快把羊圈修一修,堵上那个窟窿吧。”他说:“羊已经丢了,还

去修羊圈干什么呢?”没有接受邻居的好心劝告。第二天早上,他去放羊,

发现又少了一只羊。原来狼又从窟窿里钻进羊圈,又叼走了一只羊。

这位

牧民很后悔没有认直接受邻居的劝告,去及时采取补救措施。于是,他赶紧堵

上那个窟窿,又从整体进行加固,把羊圈修得牢牢实实的。从此,这个牧

民的羊就再也没有被野狼叼走过了。牧民的故事告诉我们:犯了错误,遭

到挫折,这是常见的现象。只要能认真吸取教训,及时采取补救措施,就可以

避免继续犯错误,遭受更大的损失。

篇二:5分钟英文小故事-The_foolish_Donkey

The foolish Donkey 愚蠢的驴子

It is a sunny morning. A man is loading a bag of salt onto his Donkey. He is going to sell the salt at the market. He is excited.

Then they come to a river and begin to cross it.

他们两个继续走着,前面有条小溪。他们必须横渡它。

Man reminds the donkey : Be careful, Donkey! It is very slippery here. Walk slowly step by step.

人说:小心,驴子!这里非常地滑。一步一步慢慢走。

“I’m tired and the salt is so heavy and the rocks are so slippery. ”The Donkey feels afraid,”What if I fall?

石头好滑!驴子害怕的说:如果我滑到怎么办?

Suddenly, the donkey falls down。

突然,驴子摔到了。

“ Oh, no!”The man gets nervous ,”Get up! Doneky .Get up quickly! Get up before the salt melts!

哦,不!人着急的说,起来,驴子!快起来!在盐溶化前站起来!马上! The Donkey says : I can’t. I can’t get up. The rocks are slippery and my legs are weak.

驴子说:我不行啊!我站不起来。石头好滑, 而且我的腿没有力。

finally the Donkey gets up and they cross the stream. But all the salt is gone. 过了一会,驴子终于站起来。而且他们渡过了溪流 。

Hey! My back is light. What happened?The Donkey feels surprised: I fell in the stream and my back became light. This is great!

嘿,我的背上变轻了。发生了什么事?驴子惊讶的说,我跌入溪中,然后我的背变轻了。太棒 了!

the next day, the man loads more salt onto his Donkey and heads for the market again.

This time, when they cross the the stream, it is not slippery at all .but the doneky decides to fall down again.“

然而。第二天驴子就故意在这儿跌倒。

“. Oh my god.”The man pulls at the donkey but it doesn’t get up for a long time.Once more all the salt is melted.

“”heiheihe奸笑。It worked again.”Donkey feels so happy:驴子开心的说:成功了。我要一直在溪里

The Man thinks: I know what you are thinking, Donkey. You can’t trick me. I will teach you a lesson.

人在想:我知道你在想什么,驴子。你骗不了我的。我要给你一个教训。

Both the man and the Donkey have a grin on their faces.

人和驴都在脸上露出了笑容。

Another day, the man loaded the Donkey’s back again. But this time the donkey finds it not heavy at all.

第二天,人又在驴子背上载东西。

“Hey ,This is light. But it will become even lighter soon. Heh, heh, heh. he” 驴子心想,嘿,这是轻的。

但是待会儿会变得更轻的。嘿嘿。

One more time, they cross the stream.

过了一会儿,他们俩再度来到溪边。

Man warns the donkey: Don’t fall down again today. If you do, you will be sorry.

人提醒驴子说:今天别再跌倒了。如果你跌倒, 你会后悔的。

The Donkey doesn’t think so. I will fall down on purpose . Then my back will become even lighter. Hee-haw.

驴子心想:(喃喃)我不相信你。我要再跌倒一次。然后我的背就会变轻多了。咿吼-----

This time, the Master doesn’t help the Donkey to get up. Instead, after a while, the Donkey tries to get up by itself.

这一次,主人并没有帮驴子起来。反而,过了一会儿,驴子想要自己站起来。

: Hey! What’s wrong?it’s so hard to get up and. My back is so heavy. 驴子说:嘿!怎么回事? 我起不来了,我的背好重啊!

you foolish Donkey!The Man says, Plain cotton is light. But wet cotton is very heavy.

,你这只笨驴。人说,平常的棉花是轻的。可是湿棉花 就很重!

Donkey is so regretted: Oh, I didn’t know. I shouldn’t have fooled my Master.

驴子后悔的说:我哪知道啊!我不该骗主人的。

Come on, Donkey! Let’s go!The Man smiles, The market is still far away. We have a long way to go.

来吧,驴子!我们走了!人说,市场还很远呢。我们有好一段路要走呢! OH no

篇三:励志小故事(中英文对照)

2上帝那里没有现成的果实

三个人千辛万苦找到了上帝,请求他给予帮助。上帝问他们各需要什么。第一个人说他要一座大宅院;
第二个人说,他要一个农庄;
第三个人说他要一块大金条。上帝说他可以满足他们的需要。于是上帝给了第一个人一堆砖头,给了第二个人一把种子,给了第三个人一把沙子。

No Ready-made Fruit in God’s Hand

Three guys finally got the God through trials and errors. They were eager to ask God for help. Right after the God asked what they want, the first man claim a big courtyard, the second a farmstead, and the third a bar of gold. God promised them. At last, the first man was given a pile of bricks, the second a bag of seed and the third a mass of sand.

3虫子的压力

有这么一种虫子,它的体长还不到一毫米,也许因为在电子显微镜下看起来像一头黑熊,所以人们叫它雄虫。它主要生活在淡水的沉渣,潮湿土壤以及苔藓植物的水膜中。最近日本冈山大学物理学家小野文久发现了一个惊人的现象:当20只小熊虫被放入密封的容器内,在实验室制造的7.5万个大气压下,20只熊虫只有两只死亡,其余的18只安然无恙。7.5万个大气压!它相当于每平方豪米要承受700多千克重物的压力,它足以上淀粉瞬间变性,生米顷刻为熟饭。自然条件下,地球上也只有180千米的地幔深处才拥有如此大的压力。

至今没有人能弄清楚熊虫为何如此能忍。不只是出于对这种超强生命力的尊重还是怀疑,有人叫它地狱之虫。一个长度不超过1毫米的微不足道的虫子,能承受命运给他如此的压力,相比较而言,我们这些自称是高级动物,智慧生命,万物之灵的人呢?在人的现实生活中,有多少小小的心结,小小的压力构成我们所谓的生存压力。在这样的压力下又有多少悲观失落之人将美好的人生称作地狱?现在一比才觉得,其实我们的压力就好比是真空,我饿美女的地狱就是天堂中的天堂。在那一刻,我在心里默默地鞠了一躬,不是为熊虫,而是感谢造物主没有把这样的压力降在人间。

Worm’s Pressure

This is a worm whose body is no less than one millimeter. It is called 熊虫(XC) perhaps for the reason that it looks like a black bear under the microscop. The XC usually habited in the slurry of fresh water, wet soil and the 水膜 of moss plants. Recently, there was an amazing news discovered by 日本冈山大学物理学家小野文久: when 20 little XC were placed in a sealed container under the 7.5 万个大气压 making in experiment condition, there were only two died and the other 18 have no trouble at all. 7.5 万个大气压, equal to over 700 kilogram stress per square meter, which is powerful enough to它足以上淀粉瞬间变性 and the rice ready to eat. In natural condition, this pressure can only be found in the 地幔 beneath the earth 180 kilogram.

Till now, nobody have an idea about the tolerance of XC. Someone also call it worm of hell out of admiration or suspicion. A worm, with its length less than one

millimeter, is able to bear so heavy stress. Comparatively, we human beings, the so-called advanced animal, wisdom and genius of all, can do that? In our real lives, so much little minds, little stress has made up our living stress. How many pessimistic and disappointed people compare the beautiful life to the miserable hell under this pressure? By comparing, I suddenly realized that our stress is just like the vacuum and the hell is the heaven in heaven. At that moment, I made a bow in my mind. Not for XC, but for the freedom of this stress in the world made by the creator.

9.豪华大厦意味着衰落

珀金森的―办公大楼法则‖是:某个组织的办公大楼得越完美,装饰得越豪华,该组织离解题的时间越进。

他发现,有许多生意兴隆的公司影响巨大的组织都设在不起眼的地方,住在简陋的房屋里,一旦搬进豪华的大厦,便转到衰退的轨道。例如,圣彼得教堂、罗马教堂、梵蒂冈教堂等宗教组织,就是在极盛时期开始修建这些教堂,宗教组织的实力就开始走下坡路了。国际联盟大厦、凡尔赛宫、白金汉宫、英国殖民部办工大楼等政治组织的大楼,都是在落成典礼之后,组织权势便发生大幅度的下降,甚至带来了厄运。

如果珀金森了叫中国历史,肯能会找到更多的例证,比如阿房宫,秦始皇陵等。为什么这些以豪华著称的建筑物,都成了这些组织的―令莫‖了?

珀金森以科学的态度进行如下推测:一个组织在兴旺发达之时。往往紧张而忙碌,没有时间和精力去设计和修建琼楼玉宇,当所有的重要工作都已经完成,想到要修建与其成就相称的大楼时,其时间和精力遍集中到表面功夫上,当某个组织的大楼设计和建造趋向完美之际,她的存在就开始失去意义。完美我的楼堂意味着这定局,而定居意味着终结。摘自《方圆法制》

The Meaning of Wane on the Skyscraper

珀金森‘s rule of business office is : the more perfect designed and more luxury the decoration cornament is, the nearer to its deadline.

He found out that many profitable business companies were all placed at some not so eye-catching locations and in the shady houses. Ever since moved into luxury mansions, these companies may led to its last day/wither away. For example, religious institutions such as 圣彼得教堂、罗马教堂、梵蒂冈教堂, were built from the park of power, and at the exact time, their religious power become weak and even bad fortunes by them.

If 珀金森 know Chinese history, then he may find more proofs like 阿房宫,秦始皇陵. I am wondering that why those architecture well-know as luxury al because the ―tomb‖ of their bodies?

With scientific spirit, 珀金森 showed us his inference: when an institution is prosperous than never, it was too busy to design and build mansion with enough time and energy, while all key work done and considering to build a large building comparable to its achievements, its time and energy were concentrated on those superficial stuffs. When the design and building work of a constitution was about to complete, it has began to lose its meaning. 完美我的楼堂意味着这定局,而定居意

味着终结。摘自《方圆法制》

10.在沉默中面对

最真实,最切己的人生感悟是找不到言辞的。

对于人生最重大的问题,我们没跟人都是能在沉默中独自面对。我们可以一般的谈论爱情、孤独、幸福、苦难、死亡等等,但是,那属于每个人自己的真正意义始终在话语之外。我无法告诉别人我的爱情有多么温柔,我的孤独有多么绝望,我的幸福有多么美丽,我的幸福有多么美丽,我的苦难有多么沉重,我的死亡有多么荒诞。我只能把这一切藏在心中,我所说出的写出的东西只是先思考的产物,而一切思考在某种意义上都是一种逃避,从最个别的逃向一般的,从命运逃向生活,从沉默的深渊逃向语言的彼岸。如果说他们尚未沦为纯粹的空洞的概念,那也只是因为他们是从沉默中挣扎出来的,身上还散发着深渊里不可名状的事物的七夕。

我不否认人与人之间沟通的可能,但我确信其前提是沉默,而不是言辞。美特林克说得好:沉默的性质解释了一个人灵魂的性质。在不能共享沉默的两个人之间,任何言辞都无法使他们的灵魂发生沟通。对于未曾在沉默中面对过相同问题的人来说,在深刻的哲理也只是一些套话,事实上那些浅薄的读者奇缺分不清深刻的感悟和空洞的感叹,格言和套话,哲理和老生常谈,平淡和平庸,佛性和故弄玄虚的禅机。一个人言辞理解的深度取决于他对沉默理解的深度,归根结底取决于她的沉默,亦即他的灵魂的深度。所以,在我看来,凡有志探究人生真理的人首要功夫便是沉默,在沉默中面对他灵魂中真正属于自己的重大问题。到他有了足够的孕育并因此感到不堪重负的时候,一切言语之门便向他打开了,这是他不但理解了有限的言辞,而且理解了言辞背后的沉默着的背后无限的存在。(摘自《中国社会报》)

Facing the Reality in Silence

The truest and most expressive thought was hardly be expressed.

We all face it alone in silence to the most important thing in life. We can talk occasionally about love, loneliness, happiness, miseries, death and so on, but the true meaning is hard to deliver by words. I cannot tell others how gentle my love is; how desperate my loneliness is; my enjoyable happiness is; how depressive my miseries is; how ridiculous my death is. I have no choice but to hide then deeply in my heart. All what I said and wrote but the product of thinking, while thinking, to some extend, is a kind of escape which from the particular to general, fate to life and the abyss of silence to the bank of language. If they have not become pure/solely and abstract idea, it is merely because they have newly struggled out from the silence and with something hard to tell in their bodies.

I am not to deny the possibility of communication between human beings, but the condition. It is silence, instead of words. 美特林克 had an excellent explanation: the nature of silence tells the nature of one‘s soul. There is no any words may have a possibility to make a communication between their soul if the two cannot share the same silence. To those who have not solved the same questions in silence, even

profound philosophy is only some polite formulas. In fact, those superficial reader have no ability to identify the profound philosophy and abstract thoughts, proverb and polite formulas, philosophy and 老生常谈, insipid/prosaic and commonplace, the knowledge of Buddha dharma and deceitful trick. One‘s ability in words comprehension is based on his understanding to silence and eternally based on his silence; that is his capacity of soul. Therefore, I insist that the lesson of one who is determined to seek the life philosophy is silence----to face his important problem of sale in silence. Until he has enough accumulation and too tires to bear, all windows opened to him. This is the way that he not only understands the limited words, but also the unlimited information behind the silence of words.

14.容易走的都是下坡路

他在一所大学做教授,90岁的时候,荏苒每天坚持工作8小时,不论春秋冬夏,也不论风霜雨雪。

他的秘书说:―他很衰弱,但是每天逼着自己从住的地方走过两个街口到办公室来,这段路要走一个小时,他却一定要走,因为这使他自觉有成就感。‖

有一天,有个大学生从他办公室里出来,捧着一大堆书,一脸不高兴的抱怨:―总是这一套。我问一个和简单的问题,他可以用一个‘是‘或‘否‘回答,却给我十几本书,说可以在这些书里找到我所要的。‖

他后来知道了这个学生的抱怨,微笑着说:―这就是我学到的读书方法,艰难费事的方法。那孩子如能好好的钻研这些书,就可以了解这个问题,将来也许能成为一个好律师。‖

这个90岁的老人就是曾任美国哈佛大学法学院院长的庞德。

有一位哲学家说:―你应该每一两天做一些你不想做的事。‖

这是人生进步的基础

正如另一位哲人所说―容易走的都是下坡路。‖

All Slopes are Easy to Go

He was a professor. At the age of 90, he still work eight hours everyday regardless the season and weather.

His secretary said: ―He is extremely old, but he forced himself walk from his living place to office through two blocks. It would take him an hour, but he insisted to because it makes him get a sense of success. ‖

The other day, an university student step out from his office with a pile of books. He complained emotionally: ―He is always this man. He may answer me just with ?yes‘ or ?no‘ to my question. However, he always gave me dozens of books and suggests me to find the answer. ‖

Later, he knew what this student complained. He told with smile: ―This is the method I have learnt, a hard and troublesome way. If that kid could make full use of those books, he might know his question and maybe a good lawyer in the future.‖

This 90-year-old man was 庞德, who was the president of law college in Haward University.

Once a philosophist said: ―You should do some thing that you don not want to

every one or two days.‖

This is the foundation of life progress.

Just like another phlosophist said: ―all slopes are easy to go. ‖

16.公平的分配

一个炎热的下午,两个农民在一棵大树下乘凉。其中一个叫拉姆,另一个叫希亚。两个人都带着美味的面包充当午饭。拉姆带了3个面包,希亚带了5个。正当他们准备吃午饭的时候,一个商人路过此地。

―下午好,两位先生。‖商人向拉姆和希亚问候道。商人看起来又累又饿,所以拉姆和希亚邀请他和他们一起吃午饭。

―但是我们有三个人怎么分这三个面包呢?‖拉姆为难了。

―我们把面包放在一起,再把每个面包切成均等的三块。‖希亚建议道。

把面包切开后,他们把面包平均分成三份,每个人都不多也不少。

吃完面包后,商人坚持要给他们钱。拉姆和希亚推辞不掉,只好收下。

待商人离开后,两人一数金币的数量——8个。

―8个金币,两个人。我们就每人4个金币。‖拉姆说道。

―这不公平。‖西亚大声反对,―我有5个面包,你只有3个。所以我应该拿5个金币,你只能拿3个。‖

拉姆不想争吵,但他也不想给希亚5个金币。

―我们去找村长做裁决。他是个公正的人。‖拉姆说道。

他们来到村长毛尔维的家,把整个事情的经过告诉了他。毛尔维想了很久,最后说:―分配这笔钱的公平办法就是希亚拿7个金币,拉姆拿1个。‖

―什么?‖拉姆惊叫道。

―我为什么该得7个?‖希亚也觉得很奇怪。

当毛尔维把他的分配理由解释清楚后,拉姆和希亚打偶没有对这个分配再提出异议。

这真的是一个公平的裁决吗?

要知道毛尔维的裁决是否公平,就要先回答这些问题:

1、8个面包被切成了多少块?

2、每个人吃了多少块面包?

3、拉姆的面包被分成了多少块?

4、拉姆吃了8块面包,还剩几块留给商人?

5、希亚的面包被分成了多上块?

6、希亚吃了8块面包,还剩几块留给商人?

毛尔维决定只给拉姆一个硬币,而给希亚7个,是因为商人吃了8块面包,只有一块是从拉姆的面包中来的,而其余7块都是希亚的。

点示:我们愤愤不平,太多是因为我们只会算计,不会计算。

Just Allocation

In a hot afternoon, two farmers were enjoying the cool under the tree. One farmer called L and the other called X. both carried tasty bread as their lunch. Ltook three bread and X five. A businessman passed by when they were ready to have lunch.

―good afternoon, gentlemen.‖ The businessman greeted L and X. the


《》 相关热词搜索: [db:gjc]